The Cocoa Boys
ステージ上でバンドで競い合うという 「パープル・レイン」や「グラフティブリッジ」を彷彿をさせる歌詞です。
「Cocoa Boy」と「Joe」はプリンスの仮名「Joey Coco」と関連性があると思います。
プリンスはいろいろな仮名でアーティストたちに曲を提供しています。
「Camille」「Symbol(the Artist Formerly Known as Prince)」「Jamie Starr」「Alexandar Nevermind」「Christopher」「Tora Tora」「Gemini」
「Joey Coco」として提供した曲はSheena Eastonの「101」「Cool Love」、Nona Hendryx「Baby Go Go」、Three O'Clock 「Neon Telephone」、Deborah Allen 「Telepathy」、Jill Jones 「My Man」、Kenny Rogers 「You're My Love」などがあります。
The Cocoa Boys
Over on the east side across the river
There was a band called The Cocoa Boys
The leader was a brother named Frankie, huh
He was the ladies pride and joy, yes he was
川の向こうの東側には「The Cocoa Boys」というバンドがいた
リーダーはフランキーという名前で
彼は女たちの自慢の種だった
Now Frankie had a brother named Joe
And they shared the high-part harmonies
Joe played the bass, Frankie played guitar
And people, I mean they was too funky
And every Sunday night up on the main strip
There always was a battle
(A musical battle of the bands)
And if you had the courage, if you had the style, if you had a different trip
You would have an extra hundred dollars in your hands
(One double 0, hundred dollars)
フランキーはジョーという兄弟がいて
2人でハイパートのハーモニーを奏でていた
ジョーはベースを弾いて、フランキーはギターを弾いた
そして観客 みんなすごくファンキーだった
毎週日曜の夜はメインストリップでいつもバトルをしていた
(バンドの音楽バトル)
勇気があれば、自分のスタイルがあれば、他とは違う魅力があれば
さらに100ドル多く手にしただろう
(100、100ドル)
There was an argument as to who was gonna go on first
I guess you could say The Cocoa Boys won
(No!)
Yeah, 'cause they had a trombone player the size of a house
Who considered whoopin' punks like us fun
(Alright, y'all, what's it gonna be?)
誰が1番か論争になったが
「The Cocoa Boys」の勝ちだと言うかもしれない
(No!)
家の大きさくらいあるデカいトロンボーン奏者がいたからだ
俺らみたいな人間を誰が楽しくさせてくれるんだ?
(よし どうなる?)
The show started
The lights were turned off, "Turn 'em off"
And in the distance, the horns blared
The band was on the stage
I could sorta see Frankie smilin'
Needless to say he was, he was sorta scary
(Shit)
A single light called up three men or was it two?
(It was two)
He had a two-man horn section walkin' thru the front door
Playin' the funkiest line I'd ever heard
Frankie started laughin' and the, and the, the people roared
Cocoa Boys, pride and joy, huh
They give the people what they need
Make my ears bleed, Lord
Turn the music up, uh, Cocoa don't let us down
And if you do it right, you can hear my body sound
ショーが始まった
照明が消えた「照明を消せ」
そして遠くでホーンが鳴り響いた
そのバンドはステージにいた
フランキーが微笑んでいるのが見えた
言うまでもないが彼はちょっと怖かった
(Shit)
1つのライトが3人を照らした、いや2人か
(2人だった)
2人のホーンセクションが表のドアから出てきた
誰も聞いたことないようなファンキーなラインを演奏していた
フランキーは笑い出し、みんなは唸った
Cocoa Boy達は誇りと喜びだ
彼らは観客に必要なものを与える
俺の耳を血で染めろよ 主よ
音楽を盛り上げろ Cocoaは俺たちを失望させない
そしてもし君が正しくやれば俺のボディサウンドが聞こえるはず
Uh, can you hear it?
Uh, can you hear it, baby?
Uh, can you hear it?
Uh, Cocoa Boys, la la la
Cocoa Boys, la la la
Cocoa Boys, la la, yeah
あぁ 聞こえるかい?
あぁ 聞こえるかい Baby?
あぁ 聞こえるかい?
Cocoa Boysだ
Cocoa Boys
Cocoa Boys
Dig up
They kicked for thirty minutes
But the funk so hard the crowd could hardly walk
We knew we had to jam
We knew we needed a little scam
We knew we needed to have a talk, we need to have a talk
"Turn the house lights up!"
Gimme the mic, let me start my shit
I hate a show-off but I know what you like, uh
聞けよ
彼らは30分演奏した
でも凄くハードなファンクだったから観客はほとんどゆっくりできない
俺たちはジャムらなきゃ
ちょっとエロいことしなきゃ
話しが必要 話さなきゃ
「照明を上げてくれ」
マイクを貸せ 始めるぜ
目立つことは嫌いだがお前に好みは知っている あぁ
"Turn the house lights up!"
Cousin gonna hit a lick on the drum
Bang on the pump all night long
Play your chords in a loop, uh, let the horns blow, whoo
"Yo Frankie, check it out
We brothers got somethin' for y'all, huh"
Everybody jump down on the floor
And do that "Detroit Crawl" Whoo
「照明を上げてくれ」
いとこがドラムを叩く
一晩中叩きまくって
コードを弾きまくって、ホーンを鳴らしまくる
「よう フランキー見てみろよ
俺たち兄弟はいいものを持ってるぜ」
みんなフロアで飛び跳ねて
「デトロイト・クロール」をしてる
That kinda worked 'cause the crowd gettin' tired
But we wanted them suckers to beg
Huh, the drummer just stomped on the rim and started to ride
We hit the "Wooden Leg", whoo! Get wit it
観客が疲れてきたのでちょっとうまくいった
でも俺たちは奴らに懇願させたかった
ドラマーはリムを踏んでノリ始めた
俺たちは「Wooden Leg」を演奏した ワオ 踊れ
The crowd started rockin', we knew we couldn't lose
Step five, huh, jump to the side, do the "Kangaroo"
Kanga-what?! Kangaroo
Kangaroo, Kangaroo, Kangaroo, Kangaroo, Kangaroo, Kangaroo
Whoo!
負けられないとばかりに観客はノリ始めた
5つステップして横に飛んで「カンガルー」をして
カンガ・・何?カンガルー?
カンガルー カンガルー カンガルー カンガルー カンガルー カンガルー
All the boys and all the girls
You are the new kings of the world
And if you can't love somebody
If there are tears in your eyes
For every king must share his prize, oh
And if you are there, raise your hands in the air
Show 'em that you care
Everybody share the prize
少年少女たちよ
君たちはこの世の新しい王様だ
もし誰かを愛せないのであれば
もしその目に涙が浮かんでいたら
全ての王はその痛みを分かち合えなければならない
もしそこにいるのなら手を上げて
大切にしているということを示そう
みんなで痛みを分かち合おう
You are beautiful
It's gonna be a beautiful night
You are beautiful
It's gonna be a beautiful night
You are beautiful
It's gonna be a beautiful night
You are beautiful
It's gonna be a beautiful night
君は美しい
今夜は美しい夜になるだろう
君は美しい
今夜は美しい夜になるだろう
君は美しい
ステージ上でバンドで競い合うという 「パープル・レイン」や「グラフティブリッジ」を彷彿をさせる歌詞です。
「Cocoa Boy」と「Joe」はプリンスの仮名「Joey Coco」と関連性があると思います。
プリンスはいろいろな仮名でアーティストたちに曲を提供しています。
「Camille」「Symbol(the Artist Formerly Known as Prince)」「Jamie Starr」「Alexandar Nevermind」「Christopher」「Tora Tora」「Gemini」
「Joey Coco」として提供した曲はSheena Eastonの「101」「Cool Love」、Nona Hendryx「Baby Go Go」、Three O'Clock 「Neon Telephone」、Deborah Allen 「Telepathy」、Jill Jones 「My Man」、Kenny Rogers 「You're My Love」などがあります。
The Cocoa Boys
Over on the east side across the river
There was a band called The Cocoa Boys
The leader was a brother named Frankie, huh
He was the ladies pride and joy, yes he was
川の向こうの東側には「The Cocoa Boys」というバンドがいた
リーダーはフランキーという名前で
彼は女たちの自慢の種だった
Now Frankie had a brother named Joe
And they shared the high-part harmonies
Joe played the bass, Frankie played guitar
And people, I mean they was too funky
And every Sunday night up on the main strip
There always was a battle
(A musical battle of the bands)
And if you had the courage, if you had the style, if you had a different trip
You would have an extra hundred dollars in your hands
(One double 0, hundred dollars)
フランキーはジョーという兄弟がいて
2人でハイパートのハーモニーを奏でていた
ジョーはベースを弾いて、フランキーはギターを弾いた
そして観客 みんなすごくファンキーだった
毎週日曜の夜はメインストリップでいつもバトルをしていた
(バンドの音楽バトル)
勇気があれば、自分のスタイルがあれば、他とは違う魅力があれば
さらに100ドル多く手にしただろう
(100、100ドル)
There was an argument as to who was gonna go on first
I guess you could say The Cocoa Boys won
(No!)
Yeah, 'cause they had a trombone player the size of a house
Who considered whoopin' punks like us fun
(Alright, y'all, what's it gonna be?)
誰が1番か論争になったが
「The Cocoa Boys」の勝ちだと言うかもしれない
(No!)
家の大きさくらいあるデカいトロンボーン奏者がいたからだ
俺らみたいな人間を誰が楽しくさせてくれるんだ?
(よし どうなる?)
The show started
The lights were turned off, "Turn 'em off"
And in the distance, the horns blared
The band was on the stage
I could sorta see Frankie smilin'
Needless to say he was, he was sorta scary
(Shit)
A single light called up three men or was it two?
(It was two)
He had a two-man horn section walkin' thru the front door
Playin' the funkiest line I'd ever heard
Frankie started laughin' and the, and the, the people roared
Cocoa Boys, pride and joy, huh
They give the people what they need
Make my ears bleed, Lord
Turn the music up, uh, Cocoa don't let us down
And if you do it right, you can hear my body sound
ショーが始まった
照明が消えた「照明を消せ」
そして遠くでホーンが鳴り響いた
そのバンドはステージにいた
フランキーが微笑んでいるのが見えた
言うまでもないが彼はちょっと怖かった
(Shit)
1つのライトが3人を照らした、いや2人か
(2人だった)
2人のホーンセクションが表のドアから出てきた
誰も聞いたことないようなファンキーなラインを演奏していた
フランキーは笑い出し、みんなは唸った
Cocoa Boy達は誇りと喜びだ
彼らは観客に必要なものを与える
俺の耳を血で染めろよ 主よ
音楽を盛り上げろ Cocoaは俺たちを失望させない
そしてもし君が正しくやれば俺のボディサウンドが聞こえるはず
Uh, can you hear it?
Uh, can you hear it, baby?
Uh, can you hear it?
Uh, Cocoa Boys, la la la
Cocoa Boys, la la la
Cocoa Boys, la la, yeah
あぁ 聞こえるかい?
あぁ 聞こえるかい Baby?
あぁ 聞こえるかい?
Cocoa Boysだ
Cocoa Boys
Cocoa Boys
Dig up
They kicked for thirty minutes
But the funk so hard the crowd could hardly walk
We knew we had to jam
We knew we needed a little scam
We knew we needed to have a talk, we need to have a talk
"Turn the house lights up!"
Gimme the mic, let me start my shit
I hate a show-off but I know what you like, uh
聞けよ
彼らは30分演奏した
でも凄くハードなファンクだったから観客はほとんどゆっくりできない
俺たちはジャムらなきゃ
ちょっとエロいことしなきゃ
話しが必要 話さなきゃ
「照明を上げてくれ」
マイクを貸せ 始めるぜ
目立つことは嫌いだがお前に好みは知っている あぁ
"Turn the house lights up!"
Cousin gonna hit a lick on the drum
Bang on the pump all night long
Play your chords in a loop, uh, let the horns blow, whoo
"Yo Frankie, check it out
We brothers got somethin' for y'all, huh"
Everybody jump down on the floor
And do that "Detroit Crawl" Whoo
「照明を上げてくれ」
いとこがドラムを叩く
一晩中叩きまくって
コードを弾きまくって、ホーンを鳴らしまくる
「よう フランキー見てみろよ
俺たち兄弟はいいものを持ってるぜ」
みんなフロアで飛び跳ねて
「デトロイト・クロール」をしてる
That kinda worked 'cause the crowd gettin' tired
But we wanted them suckers to beg
Huh, the drummer just stomped on the rim and started to ride
We hit the "Wooden Leg", whoo! Get wit it
観客が疲れてきたのでちょっとうまくいった
でも俺たちは奴らに懇願させたかった
ドラマーはリムを踏んでノリ始めた
俺たちは「Wooden Leg」を演奏した ワオ 踊れ
The crowd started rockin', we knew we couldn't lose
Step five, huh, jump to the side, do the "Kangaroo"
Kanga-what?! Kangaroo
Kangaroo, Kangaroo, Kangaroo, Kangaroo, Kangaroo, Kangaroo
Whoo!
負けられないとばかりに観客はノリ始めた
5つステップして横に飛んで「カンガルー」をして
カンガ・・何?カンガルー?
カンガルー カンガルー カンガルー カンガルー カンガルー カンガルー
All the boys and all the girls
You are the new kings of the world
And if you can't love somebody
If there are tears in your eyes
For every king must share his prize, oh
And if you are there, raise your hands in the air
Show 'em that you care
Everybody share the prize
少年少女たちよ
君たちはこの世の新しい王様だ
もし誰かを愛せないのであれば
もしその目に涙が浮かんでいたら
全ての王はその痛みを分かち合えなければならない
もしそこにいるのなら手を上げて
大切にしているということを示そう
みんなで痛みを分かち合おう
You are beautiful
It's gonna be a beautiful night
You are beautiful
It's gonna be a beautiful night
You are beautiful
It's gonna be a beautiful night
You are beautiful
It's gonna be a beautiful night
君は美しい
今夜は美しい夜になるだろう
君は美しい
今夜は美しい夜になるだろう
君は美しい